Bio- en bibliografie

Marc Tiefenthal  ° 1953

Bibliografie

Eigen poëzie & proza

(Radio)debuut 1977 en 1978 in “Foon”, een internationaal BRT-3-programma voor poëtische muziek en muzikale poëzie, geproduced door dichter/kunstcriticus Freddy de Vree en componist Karel Hoeyvaerts.

Wie herinnert zich nog het dorp? De autowegen“, dichtbundel,  Leuven, Galerij Halfmaart, 1979.

Rondoods“, gedichtencyclus, Antwerpen 1984. (n.a.v. een multimedia-happening te Brussel en in de roemruchte literaire club “Vecu” te Antwerpen).

Wat ons treft“, Antwerpen 2000. Dichtbundel geïllustreerd met zeskleurentekeningen van de schilder JAS.

Franse gedichten in het tijdschrift Tempus Fugit.

Gedichten in Maatstaf (1977) en in het Brusselse tijdschrift Brutaal (1997, 1998). In dit laatste blad, waarvan hij mederedacteur was, verschenen ook prozastukken van zijn hand: “Zonder model“, “Grootstedelijkheid“, “I’m the urban cowboy, baby” e.a.

Landinwaarts, van uiterzijde”, dichtbundel. 2006, uitgeverij Litera Este, Antwerpen .

Tijd voor het einde”, dichtbundel, april 2014, uitgeverij Heimdall, Eindhoven

Tot welzijn van otters en hamsters”, dichtbundel, mei 2017, uitgeverij de Scriptomanen. Enkele gedichten uit deze bundel verschenen in Meander, on line literair tijdschrift, in april 2019

“Zilverblik”, dichtbundel, uitgeverij Leida Torck 2021

Eind 2019 verscheen bij uitgeverij la Muse de bundel ‘Dans des draps russes’.

‘In Russische papieren’, dichtbundel, Boekscout, Soest, september 2022

Gedichten in het Engels verschenen op de website ‘poetry  repairs‘ van John Horvath.

Of dit: http://www.krakatau.nl/spiegelbreuk-in-wonderland-marc-tiefenthal/  

Schrijvend en schrijnend medewerker van de webstekken PLeE (Platform voor Literatuur en ergere Ellende) en Kutbinnenlanders.nl

Vertalingen

Gedichten van Marc Tiefenthal werden vertaald in het Roemeens, het Engels, het Portugees, het Engels en het Arabisch.

Zelf vertaalde hij zijn eigen gedichten in het Frans, en hertaalde Arabische gedichten van de Marokkanen  Aziz Deghab en Mohamed Boutkampt via de Franse versie in het Nederlands. Deze verschenen in het tijdschrift Brutaal.

Iedereen playmobil”, vertaling van een bundel kortverhalen van Nicolas Ancion, 2009, uitgeverij Vrijdag

Essays

Kunst na ’45“, in het tijdschrift Vlaanderen, 1977.

Goedschiks, kwaadschiks. Goedgeks, kwaadgeks“, in een publicatie van de Faculteit Kunstgeschiedenis Universiteit Leiden, 1986. (over de gemiddelde gektegraad in de moderne poëzie).

Verscheen opnieuw in Poëziemagazine

Wat de taal vermag, en wat ze niet altijd hoeft“. Essay over de drie niveaus in de taal vanuit zen boeddhistisch perspectief, verschenen in het tijdschrift Brutaal, 1998.

De opbouw in lijn gezet. 50 jaar constructivisme“, uitgeverij Pandora, Antwerpen 2000. Lijvig kunstboek met monografie over de schilder Guy Vandenbranden in het Nederlands en het Engels. Hier te vinden: https://catalog.princeton.edu/catalog/3503581 

https://worldcat.org/identities/lccn-nr2004004148/ 

en hier te zien: http://nl.youtube.com/watch?v=Wc2cxceZWL0&feature=email

 

Loopbaan

Was van 1988 tot 1990 minister van Bijtende en Lachwekkende Zaken in een Chinees Schaduwenkabinet

Voormalig secretaris van het literair café den Hopsack in Antwerpen

Medeorganisator van het podium Muzenval, van Herman J. Claeys (+) (2004-2007) en nadien van het poëziepodium Vers Geschild met Jo Peeters en Kaatje Wharton (+)

Sinds 2022 medewerker van het elektronisch litterair tijdschrift Meander

Podiumdichter:

http://bruslam.over-blog.com/pages/032010_Marc_Tiefenthal_Jibe-2287828.html 

http://bruslam.over-blog.com/pages/032010_Marc_Tiefenthal_Jibe-2287828.html