De wereld brengt heel wat (in) orde


>Autoportrait quasi incomplet >Un café bien corsé Hotel Niev Sint Niklaas

1.       In de avondschemering in de afspanning

komen ze samen ter samenspanning.

Nu eens drinken ze

sinaasappelsap uit de afpersing,

dan weer een slaatje geslagen

uit een of andere inspanning

die anderen hebben verricht

waar ze net op tijd bij hadden gestaan.

.

In de ochtendschemering liggen die anderen

net niet op apegapen op hun vlijtige krent.

.

Het is verderop niet anders

en toch ook niet beter.

In diezelfde schemering zitten zij

die het al verder hebben geschopt,

het net niet lijk van de domme aap

of de koppige werkezel

voor zich uit te schoppen tot het helemaal dood lijkt.

.

Onderwijl eten ze hun kaviaar

met kleine lepels en nippen ze

met beheerste teugen van hun wodka of champagne.

.

Heureux qui comme Cliquot,

devient veuve à l’âge de 40 ans.

.

2. De bisschop, gewezen en uitgewezen,

was de Nederlanders voor met een ellebooglengte.

.

Zijn zij het niet die dromen

van een leven als God in Frankrijk?

.

Allicht hoort u nu mopperen

dat die Nederlanders geen Frans spreken.

Spreekt de uitgewezen bisschop soms

Pools met zijn chauffeur? Of Italiaans?

.

Al die kleine vergrijpen

aan onvolwassen piemels,

het zal de hele kerk worst wezen.

Daar is ze geil van overtuigd.

Advertenties

Wat is me dit? Kut?


Op 8 maart 2010 verscheen op de website ‘cutting edge’, plaats niet aan te raden voor wie een hoek mist, van de hand van ene genaamde Julie Van Oost, woonplaats niet bekend net als de rest, een bespreking van het boek ‘iedereen Playmobil’ van Nicolas Ancion.

De teneur van de bespreking is dat de verhaaltjes van Ancion van de pot gerukt zijn. Dit nemen we in overweging en besluiten:

Mevrouw moet voortaan dubbel voorzichtig naar de ontlasting toe gaan, groot of klein. Ze moet bij elke stoelgang zorgvuldig de stoel onderzoeken. Als ze dan alsnog de pot op gaat, ja! Daar gaat ze! – , is het gevaar dat ze erop blijft nog altijd hangende. Als het dan zover is, zal niemand haar van de pot komen rukken.

Voorts kan mevrouw maar best uit Brussel en Zuid-België wegblijven, tot de film klaar is. Ja, binnenkort beginnen immers de opnames van de verfilming van het boek ‘l’homme qui valait 35 milliards’ van diezelfde Nicolas Ancion. Anders wacht haar het lot dat danig beschreven is in ‘Brussel (in) opstand’. Daarover schreef Van Oost: De grootste kronkel van het boek valt te beurt aan ‘Brussel (in) opstand’. Ze heeft niet eens begrepen dat het niet om een taalkwestie op zijn Belgisch gaat. Als ze het aan de lijve zou ondervinden waar het wel om gaat, hangt ze straks naakt aan de voet van het Justitiepaleis met tekst en uitleg om haar nek.

 

Onze hoop bestaat erin dat wat haar boven het hoofd hangt, van haar een hoek mag doen afbreken zodat ze haar plaats verdient in deze samenleving. Anders kan ze nog steeds uitwijken naar Nieuw-Zeeland en schapen kweken.

>Géographie histo(é)rique


On dit qu’à présent,
la France n’est plus
la même qu’à l’époque de Vichy.

Attends.

On dit que la Belgique – ceci
n’est pas un pays – subsistera toujours.
Sa stabilité est programmée dans ses gènes.

Attends l’explosion générale.

On n’a jamais dit pareille chose du Japon.
Il n’arrête pas de trembler.

Historisch hysterische aardrijkskunde


Men zegt dat het Frankrijk

van nu niet dat is

van de tijd van Vichy.

.

Wacht maar.

.

Men zegt dat België – dit is

geen land – altijd zal blijven bestaan.

Zijn stabiliteit zit genetisch geprogrammeerd.

.

Wacht maar tot alles ontploft.

.

Nooit heeft men zoiets beweerd van Japan.

Het houdt niet op te beven.

Colla verbe Partout 56005990co00_oe

>Entre deux parentés


>Vous le connaissez peut-être, Hans, le malin. Alors, n’a-t-on pas encore tout vu, ici? Ours, poisson, que sais-je et maintenant le cheval? L’âne ne suffit-il plus? Il y a des parentés certes, tout comme il y en a entre le cheval et une revue littéraire belge qui porte son nom.

1. La distance non seulement trompe,
elle menace celui qui s’approche
par poésie. Le coup de grâce,
il ne le donne que par des mots,
perles rouges cerises,
ailes traînassassent.

La hauteur se définit de façon
fort précise dans nos yeux.
Et courageux, Hans prend le galop.

Imberbe, une âme s’envole
dans l’éther et dans le cyber.

Et puis des femmes se font remarquer aux
cheveux semi-gras, luisant doucement.

2 Non, je ne le fais pas,
la bellelettriecrisie,
la perte de temps par vol d’une heure,
voilà l’été, se moquer de l’Aldi,
tracer au Hema la glaire à la conne.

Non, je ne le fais pas.
Les sabots battent et hans
tout malin arrive.

Fijn? Tof!


Slecht nieuws: België zwelgt in het stof. Dat is niet fijn! Jawel, precies het is fijn stof.

Goed nieuws is er dan weer van het meetpunt Zebrastraat (.com of .org) te Gent. Daar was het gisteren te doen. Wat dan? Het Kluger Hans effect. Halt! Laat het me uitleggen, zodat het stof wat kan gaan liggen.

In het begin was er een paard en het paard heette Kluger Hans. Het heeft de annalen van de geschiedenis gehaald omdat het zou kunnen rekenen.

Vandaar was het een kwart reuzensprong om die naam aan een letterkundig tijdschrift te geven.

Wie gisteren in de Zebrastraat een paard zocht, vond een tijdschrift. En hoe?

Twee verwantschappen 

1.      Afstand bedriegt niet alleen,

bedreigt ook wie dichter.

Hij steekt niet dan toe

met woorden, kralen kersen,

dralen wieken.

 .

De definitie van haai

grijpt hoog om ons heen.

Hans draaft dapper door.

 .

Onthaard waart een ziel

rond in ether en cyber.

 .

Voorts vallen vrouwen op met halfvet,

zacht blinkend haar.

 .

2.      Ik doe hier niet aan,

aan schoonschutschrijverij

aan tijdroof zomeruur

aan schimpen op de Aldi

aan kutslijmsporen trekken in de Hema.

 .

Hier doe ik niet aan mee.

 .

Hoefgekletter klugert hans hierheen.